Vai ai contenuti

La Bussola Strabica

Il blog di Luca Romanello: pensieri sparsi, divagazioni (in)sensate e quant'altro… Ora bilingue: scritto male, MA DUE VOLTE!

Sono passate sei stagioni: stagioni vibranti, partite da un occhio, quello di uno dei protagonisti, che si apre dopo l’incidente che ha portato il volo Oceanic 815 su un’isola crudele. Anni di sofferenza, per i personaggi e per i fan, funestati anche dallo sciopero degli sceneggiatori che ha reso ancora più dolorosa l’attesa di nuove puntate. Ma soprattutto stagioni di misteri apparentemente insolubili che invece di risolversi con il passare delle puntate hanno continuato ad aumentare in un crescendo continuo o quasi.

Difficile negare che Lost sia stato un successo, a meno di essere ciechi e in malafede. Per carità, anche le ultime elezioni sono state un successo per il Popolo della Libertà e quindi questo non dovrebbe essere per forza interpretato come qualcosa di positivo. Tuttavia, piaccia oppure no, la serie di J.J. Abrams, Damon Lindelof e Jeffrey Lieber ha tenuto con il fiato sospeso milioni di spettatori: e a fare ciò è evidente che gli ideatori della storia e gli sceneggiatori delle puntate siano stati particolarmente abili. Come ne esce, dalla prova dell’ultima puntata?

Beh… non so come dirlo… Scene strappalacrime, la conferma che Desmond era la chiave, Kate in un vestitino strepitoso, ma… per citare una persona a me cara: CHE GIGANTESCA CAZZATA!

Six seasons are behind our backs: vibrating seasons started from one eye, that one of the protagonists’, which opens after the accident that brought Flight 815 on a cruel island. Years of suffering, for the characters and fans, also marred by the writers’ strike that has made all the more painful the wait for new episodes. But most of all seasons of seemingly insoluble mysteries that instead of resolving with the passage of the stakes continued to rise in a crescendo continuous or nearly so.

It’s difficult to deny that Lost has been a success, it should take to be blind and in bad faith. For goodness sake, even the last elections were a success for People of Freedom and then this should not be interpreted as a force for something positive. However, like it or not, the series of J.J. Abrams, Damon Lindelof and Jeffrey Lieber held their breath million spectators and do what is clear that the creators and writers of the history of the stakes are particularly adept. As he leaves, the proof of the last episode?

Well … I do not know how to say … Wrenching scenes, confirmation that Desmond was the key, Kate in a great dress, but … to name a person dear to me: WHAT AN ENORMOUS BULLSHIT!

Share

E così è passata anche questa giornata. Mentre scrivo sono sul treno che mi riporta a Torino: per la precisione mi trovo tra Firenze e Bologna. Abbiamo fatto anche questa esperienza.

Ritrovarsi insieme ad altri otto autori esordienti, per registrare le due interviste su Frammenti di Passato, mi ha permesso di scoprire alcune cose interessanti: non parlerò di tutte, perché voglio prima vedere come andranno le cose. Di sicuro, la scoperta più evidente (ma non inaspettata) è stata la mia totale incapacità davanti a una telecamera: già mi immagino tra circa un mese, quando cioè andranno in onda le registrazioni di oggi, quanto verrò preso per i fondelli da parenti e amici. E tralasciamo pure l’essere impresentabili (cosa che mia moglie negherà ferocemente): qui si tratta di pura e semplice sindrome da esame. Solo che a questo giro era un esame con domanda a piacere, praticamente: eppure sono riuscito lo stesso a impappinarmi e in generale a essere poco deciso. Non che i miei “colleghi” siano andati meglio: la media infatti è stata non di molto dissimile e il conduttore ha avuto qualche momento di esaurimento nervoso (per fortuna non con il sottoscritto).

Chissà se si tratta solo di mancanza di abitudine e se mai sarò in grado di affrontare una cosa del genere senza avere il terrore di quegli occhi meccanici puntati su di me. Certo, l’unico modo che avrò per scoprirlo sarà continuare a lavorare ancora più duramente di quanto fatto sinora e far uscire un altro libro, questa volta senza dover pagare la pubblicazione per avere un briciolo di supporto (e finora da quel punto di vista non posso lamentarmi, forse perché non me ne aspettavo affatto?) e senza ricorrere al print on demand che ti lascia in un limbo senza arte né parte: due strade che per un motivo o per l’altro ho già percorso, essendo ben conscio dei limiti di ognuna delle due e accettandone prezzo, in un caso, e totale mancanza di supporto e distribuzione, nell’altro. Tutto questo, è ovvio, sempre che qualcuno non si accorga prima di me, cosa che renderebbe tutto più facile. La strada, a ogni modo, è chiara.

And so the day went well. As I write are on the train which brings me back to Turin for the accuracy I am between Florence and Bologna. We made this experience, too.

Get together with eight other novice writers to record the two ”Frammenti di passato” interviews allowed me to discover some interesting things: I won’t speak of all, because I want to first see how things will go. Certainly, the discovery more obvious (but not unexpected) is my total inability in front of a camera: already I guess in about a month when that will broadcast the recordings of today, I will be joked upon by relatives and friends. And being well watered unpresentable isn’t all the story (which my wife will fiercely deny): this is pure and simple examination syndrome. Only in this round was a test question with pleasure argument, almost: yet I still managed to stumble and in general to be poorly decided. Not that my “colleagues” have gone better: in fact the average were not dissimilar and the conductor had some time to nervous breakdown (thankfully not by me).

I wonder if it is just lack of habit and if ever I will be able to tackle such a thing without having the fear of those mechanical eyes on me. Of course, the only way to find out that I will continue to work even harder than hitherto and bring out another book, this time without paying publication to have a modicum of support (and so far from that point of view I can not complain, perhaps because I do not expect it at all?) and without the print on demand which leaves you in limbo without art nor part: these are two streets that for one reason or another I have already traveled, being well aware of the limitations of each of the two and accepting money outcome in one case and total lack of support and distribution in the other. All this, of course, if someone won’t discover me before, which would make everything easier. The path, however, is crystal clear.

Share

Ricordo come se fosse ieri le domeniche mattine passate con il terrore di quelle interrogazioni. No, non frequentavo una scuola dove ci facevano andare anche nel week end: molto più semplicemente si trattava della rituale ripetizione della formazione del Toro cui mi costringeva il mio nonno paterno. All’epoca, piuttosto piccolo, non mi interessavo di calcio e mandare a memoria nomi di persone che non conoscevo e di cui non mi fregava molto era piuttosto fastidioso. Ma l’atteggiamento iroso di nonno Giovanni di fronte a lacune e indecisioni, lungi dall’essere un incentivo a fare di meglio la volta successiva, era fonte di turbamento. Un turbamento talmente forte che, per reazione, divenni juventino.

Questa fase durò pochi anni, finché mi resi conto che il tifo calcistico non faceva per me: in parte fu osservare quante cose brutte ruotano intorno allo “sport più bello del mondo”, corruzione, ignoranza, violenza, fattori che nel mio intimo non bastavano a risollevarne le sorti, in parte invece fu la scoperta della pallacanestro tramite le esaltanti sfide degli anni ‘80 tra Los Angeles Lakers e Boston Celtics. Sta di fatto che mi staccai dal calcio, se non per le occasioni “sociali” tipo i Mondiali, e osservandolo alle mie spalle vidi anche altre cose che ritenevo negative: per esempio, da piccino, se non giocavi a calcio eri automaticamente escluso, e se invece cominciavi a percorrere la strada che ti portava nelle giovanili di qualche squadra finivi immerso, direttamente o indirettamente, in realtà dove i genitori si scannavano per una partita di pallone o aizzavano i propri figli come se fossero gladiatori.

Per questi motivi non posso che avere un giudizio negativo delle ultime cose avvenute in quel mondo: da un lato l’esacerbarsi di una contrapposizione manichea in concomitanza della finale di Champions’ League (contrapposizione che si trova anche in troppi altri settori della vita pubblica, con sbocchi analoghi), dall’altro il delitto avvenuto proprio nella medesima occasione in seguito a un alterco tra due sconosciuti, terminato nel sangue. Se il calcio deve essere la valvola di sfogo dell’idiozia e della violenza di persone che non hanno nient’altro dalla vita, forse sarebbe il caso che sparisse per sempre e che si facesse qualcosa per colmare i vuoti di quegli individui. Ma ci sono troppi interessi (non solo economici) intorno a quel mondo e, d’altronde, esistono anche persone che vivono la passione nella giusta ottica.

I remember like it was yesterday the Sunday mornings spent with the terror of those questions. No, I was not attending a school where they made lessons during the weekend: very simply, it was the ritual repetition of Toro’s lineup which I was forced by my grandfather. At the time, rather small, I was not interested in football and to memorize the names of people who I didn’t know and I didn’t care much was rather annoying. But the attitude of my angry grandfather Giovanni in front of gaps and hesitations, far from being an incentive to do better next time, was a source of disturbance. A disturbance so great that, in reaction, I became a Juventus fan.

This phase lasted only a few years until I realized that football was not cheering for me: in part was to observe how many bad things revolve around the “most beautiful sport in the world”, corruption, ignorance, violence, factors that were not enough in my underwear to revive, but in part was the discovery of basketball through the exciting challenges of the 80 between Los Angeles Lakers and Boston Celtics. The fact is that I moved away from football if not for the opportunities “social” kind World Cup. Watching behind me I saw other things that I consider undesirable: for instance, as a kid, if you didn’t play soccer you were automatically excluded, and If you began to travel the road that took you in a few youth team you ended up immersed directly or indirectly, in situations where parents are slaughtered for a football game or incited their children as if they were gladiators.

For these reasons, I can have nothing but a negative assessment by the last things that happened in that world: on the one hand, the exacerbation of a Manichaean opposition to coincide with the Champions’ League (which is also opposed to too many other areas of public life, with similar outlets), the other murder happened just the same occasion, following an altercation between two strangers, ended in blood. If football must be the safety valve of idiocy and violence of people who have nothing better from life, perhaps it would be the case that it disappears forever and that something be done to bridge the gaps of those individuals. But there are too many interests (not just economics) around that world, and indeed, there are also people who live their passion in proportion.

Share

E così, come sempre, dopo i proclami elettorali e le dichiarazioni roboanti, ecco altri passi indietro rispetto a quanto detto. Se da un lato non è così negativo l’intervento sui dipendenti statali con stipendi superiori agli 80000 euro, dall’altro lascia attoniti l’ennesima ipotesi di condono edilizio, che dovrebbe portare nelle casse dello stato circa 6 miliardi. Avevano detto che non l’avrebbero mai fatto, né in campo edilizio né in qualsiasi altro campo e invece… Prima quella porcata dello scudo fiscale, un regalo a evasori e taglieggiatori, poi un nuovo dono in un settore dove il governo ha mostrato di avere grossi problemi, quello della casa.

Sarò noioso, ma insisto: se una persona normale, con uno stipendio normale e una vita normale fa qualche cazzata, il fisco (e la sua longa manus) la perseguita senza alcuna pietà, finché non ha sputato anche l’ultimo centesimo, con interessi. Ma se a fare lo stesso è un potente, un ricco, un grosso imprenditore o più banalmente uno sportivo ecco che si diventa gentili e lo si blandisce con delicatezza, trovando un accordo per avere qualche spicciolo in più – cioè una montagna in meno di quanto si avrebbe avuto se il furbo di turno avesse fatto il suo dovere. La cosa sconsolante è che gli italiani, invece di incazzarsi per davvero e fare in modo che tutti pagassero il dovuto (cosa che, se succedesse, potrebbe concorrere anche un abbassamento delle tasse), guardano a questi loschi individui con ammirazione, perché loro ce l’hanno fatta a farla franca e pagano di meno.

Ah, un’ultima cosa: tornano in auge alcuni provvedimenti presi dal governo Prodi e cancellati dal Condottiero come segno di buona volontà nei confronti dei suoi amichetti, tipo la tracciabilità del denaro contante. Dopo che per due anni hanno vissuto con ogni probabilità sugli allori del tesoretto che non c’è (ma che sono convinto in qualche modo abbia aiutato a chiudere operazioni allucinanti tipo il “salvataggio” di Alitalia), ci hanno detto che la crisi è peggiore del previsto e che bisognerà fare dei sacrifici: chi lo diceva prima di oggi era considerato un menagramo e un antiitaliano. Se ci fosse stato ancora Prodi, forse ora non saremmo messi così male. Questo, però, il paese dei furbi non lo ammetterà mai.

And so, as always, after the election proclamations and bombastic statements, here is a step backwards compared to what they said. While it is not a negative thing an action on civil servants with salaries in excess of 80,000 euros, I am left stunned  byyet another case of building amnesty, which should lead into the coffers of the state about 6 billion. They said that they would not have ever done, either in buildings or in any other field but … Before that crap tax shelter, a gift to fraudsters and pillaged, then a new gift in an area where the government has shown to have major problems, that of home.

I’ll be boring, but I insist: if a normal person with a normal earnings and normal life makes a mistake, taxes (and its long arm) pursue mercilessly until he spat the last penny, with interest. But if a powerful, rich, a big businessman or more simply a sportman does the same here that it becomes nice and gently soothes, finding an agreement for a few cents more – ie a mountain less than if the smart guy had in turn done his duty. The disheartening thing is that Italians, instead of being really pissed off and make sure that all would pay due (which, if happens, may also contribute to lower taxes), look to these shady individuals with admiration, because they have succeeded to get away and pay less.

Oh, one last thing: are back in vogue some measures taken by the Prodi government and canceled by the Leader as a sign of goodwill towards his friends, like the tracking of cash. After two years probably living on the laurels of the lil’ treasure that is not (but I am convinced that somehow helped to close the transactions hallucinatory type ‘rescue’ of Alitalia), told us that the crisis is worse than expected and that we must all make sacrifices: those who said that before today was considered a hoodoo and antiitalians. If there was even Romano Prodi, perhaps we would not be so bad. That, however, the land of sly will never admit it.

Share

Da qualche giorno alcune delle piantine di peperoncini hanno cominciato a tirare fuori i primi boccioli. Non mi ero mai soffermato sulla bellezza insita in un avvenimento come questo che tendiamo a dare per scontato. Certo, c’è da valutare che questo è il primo passo verso la produzione dei frutti piccanti che tanto mi piacciono, ma non penso sia solo questo.

La terra che ho usato per rinvasare le piante dai bicchierini ai vasi da esterno, dal nome evocativo di “terriccio del bosco”, sta partorendo dei piccoli funghi che vivono due, massimo tre giorni prima di ripiegarsi su loro stessi. In uno dei bicchierini che ho riutilizzato per delle nuove piante, invece, un seme ha dato vita a una pianta dopo tre mesi, quando gli altri suoi simili sono spuntati in massimo quaranta o cinquanta giorni. Non sottopongo le mie potenziali fabbriche di capsaicina a condizioni estreme, questo no, ma è straordinario osservare come la vita trovi la sua strada nei modi più impensati. Mi vengono in mente anche le piante di capperi che crescono sulle pareti del castello di Lecce e, più in generale, tutti quei vegetali che sfidano quotidianamente i deserti più torridi: forme di vita che siamo abituati a considerare inferiori e fragili, forme di vita che da un’eruzione vulcanica come quella islandese dei giorni scorsi o come quella avvenuta nel 1815 possono in gran parte essere schiacciate, per poi rinascere e colonizzare di nuovo la terra.

La vita trova la sua strada. In qualche modo questo è consolante, basta però non approfittarsene. Cioè, non è il caso di continuare a immettere nell’atmosfera veleni che non solo portano malattie al genere umano ma rischiano seriamente di compromettere un ecosistema: le elites al potere ci stanno abituando a vivere senza pensare alle conseguenze per il futuro, non solo conseguenze sociali ed economiche, ma anche ecologiche, parola resa vuota da una gestione dissennata e superficiale della cosa pubblica. Vivere nel presente non significa rifiutarsi di vivere anche in prospettiva del futuro: i nostri figli, per chi ne ha, meritano un mondo migliore di quello in cui viviamo ma non glielo stiamo dando.

For several days some planting peppers have begun to pull out early buds. I never talked about the beauty inherent in an event like this, that we tend to take for granted. Sure, you need to assess that this is the first step towards the production of fruits so hot that I like, but I think it isn’t just that.

The soil that I used to repot the plants in pots outside, with the evocative name of “earth from the forest”, is giving birth to small mushrooms that live two, maximum three days before they turn in on themselves. In one of the cups that I reused for the new plants, however, a seed has given rise to a plant after three months, when others like her have sprung up in more than forty or fifty days. I do not control my potential factories of capsaicin to extreme conditions, no, but it is amazing to see how life finds its way into the most unexpected ways. I remember also the caper plants growing on the walls of the castle of Lecce and, more generally, all those plants that defy the daily hottest deserts: life forms we are used to treat as lesser or fragile, life forms that volcanic eruptions such as that of the last few days or the one occurred in 1815 can largely be crushed, only to be reborn again and colonize the land.

Life has its way. Somehow this is comforting, but not enough to take advantage. That is, there is no need to continue to place poisons into the atmosphere that not only carry diseases to mankind but may seriously affect an ecosystem: the power elites are preparing us to live without thinking of the consequences for the future, not only consequences social and economic but also ecological, a word rendered empty by a senseless and superficial management of public affairs. Living in the present doesn’t mean to refuse to live in view of the future: our children, for those who will have them, deserve a better world than the one we live in, but we aren’t giving them such a world.

Share

Maria Luisa Gnecchi, Oriano Giovannelli e Lucia Condurelli: segnatevi questi nomi. Sono i fautori di una proposta che mira a garantire una pensione ai politici di basso livello, quelli che non superano i confini del proprio comune o comunità montana. Una proposta che ha raccolto in Parlamento un plauso bipartisan, fatte salve poche voci fuori dal coro. Un vero abominio. La dimostrazione di quanto poco sia credibile lo sbandierato 5% in meno sul loro stipendio. La cosa che fa davvero male e che ha il sapore di una coltellata alla bocca dello stomaco è che i tre lemming in questione sono deputati del primo partito di opposizione, quel Partito Democratico che si ostina a fare di tutto per lasciare che il Condottiero resti ben saldo sul suo trono.

All’elettore ciò non dovrebbe sfuggire, cosa che potrebbe risultare facile vista la mancanza di copertura relativa a fatti di questo tipo. Sarebbe il caso di smettere di dare il voto a simili sodali del potere e cercare alternative non solo di governo, ma anche di opposizione. Superando, vien da sé, l’istintiva tendenza a mandare tutto a farsi fottere in uno sbocco di bile colossale.

Ora, capisco che sia difficile spremere le meningi per ben 9 o addirittura 16 ore a settimana e che quindi possa essere comprensibile partorire una troiata di tali epiche dimensioni quando il contenuto della scatola cranica è messo in condizioni di dover assolvere a compiti che vanno oltre la semplice compilazione della lista di pizze da ordinare per telefono. Davvero, avete la mia comprensione. Però faccio notare che ci sono modi migliori e più eleganti per garantire al centro destra un tranquillo mandato anche in presenza di violenti tempeste come quelle che si stanno abbattendo sul governo: basterebbe seguire l’esempio di baffino. Così, rischiano di far svegliare gli elettori. Un rischio remoto, per carità.

Maria Luisa Gnecchi, and Lucia Giovannelli Oriano Condurelli: write down these names. They are co-sponsors of a proposal that aims to provide pensions for low-level politicians, those who do not pass the borders of their town or mountain community. A proposal that in Parliament sought a bipartisan applause, except a few items from the pack. A true abomination. The proof of how little credibility brings the heralded 5% less on their salary. The thing that really hurts and it tastes like a knife in your gut is that the three lemmings in question are members of the first opposition party, this Democratic Party that insists on doing everything possible to let the Leader remains well in balance on his throne.

It should not escape to voters, something that could be easy, given the lack of coverage on the facts of this kind. This should be stop giving the vote to such power and associates look for alternatives not only of government but of opposition, too. Exceeded, by itself, the instinctive tendency to blow it to fuck off in a huge outlet of bile.

Now, I understand that it is difficult to squeeze your brains for 9 or even 16 hours per week and would then be understandable deliver a bullshit of such epic dimensions when the contents of the skull is placed in the position of having to perform tasks that go beyond simple compilation of the list of pizzas to be ordered by phone. Really, you have my sympathy. But I note that there are better  and more elegant ways to ensure a quiet office right in the middle even in violent storms such as those that are breaking down the government: just follow the example of small moustaches. Behaving this way, they are likely to wake up the voters. A remote risk, indeed.

Share

Il processo di beatificazione della malavita organizzata, i cui prodromi erano stati ben evidenti nell’assegnazione del titolo di eroe a un noto stalliere dai discutibili (ma non discussi a sufficienza) trascorsi, ha vissuto un nuovo, straordinario capitolo. Il sottosegretario all’Attuazione del Programma, di fresca e inutilissima (oltre che dispendiosa, in un momento di tagli) nomina, ha avuto la brillante e vergognosa faccia tosta di dichiarare, nel corso di una trasmissione sulla rete ammiraglia del Condottiero, che in certi frangenti intercettare i mafiosi è un abuso.

Non bastava un premier idolatrato nel suo dissennato rapporto con eroi del male e protagonista di evidenti attacchi contro chi difende la legalità e denuncia il crimine: un altro rappresentante di un governo sempre più in difficoltà esprime pensieri di dubbio gusto a questo proposito. Ora si aprono alcuni scenari: magari si dirà che sono stati i soliti giornalisti comunisti a strumentalizzare la faccenda, oppure arriverà la smentita secondo lo schema ormai consolidato. Una persona che pronuncia frasi di quel tipo non solo non dovrebbe stare al governo, ma non dovrebbe neppure stare nel Parlamento di un paese civile. E “paese civile” sono le parole chiave. Questo, d’altra parte, è il governo che ha fatto di più nella lotta alla mafia. In quale direzione, non è dato sapere. In quanto cittadini, dobbiamo essere invece grati alle forze dell’ordine, quelle sane e che non vanno oltre i limiti imposti dalla legge, continuando a lavorare nonostante i tagli alle risorse, ai magistrati, che ogni giorno vedono la loro posizione messa in discussione dalla malafede di alcuni, e a tutte quelle persone che, come Roberto Saviano, mettono in gioco le loro stesse vite per denunciare e far conoscere. Tre categorie nemiche della privacy dei boss.

The process of beatification of organized crime, whose beginnings were evident in the allocation of the title of popular hero to a questionable (but not discussed enough) groom, experienced a new extraordinary chapter. The fresh and over-useless (as well as expensive, at a time of cutbacks) nominee, the Secretary for Program implementation had the brilliant and outrageous chutzpah to declare, during a broadcast on the flagship network of the Leader, which in some breakers intercepted the Mafia is an abuse.

It was not enough a premier idolized in his insane relationship with the evil heroes and star of apparent attacks against those who defend the law and denounced the crime: another representative of a government increasingly difficulty expressing thoughts of dubious taste in this regard. Now there are some scenarios: maybe they will say that they were the usual Communist journalists to exploit the matter, or will come the denial as outlined consolidated. A person who utters sentences of that type should not only be outside the government, but it should not even be in Parliament of a civilized country. And “civilized country” are the keywords. This, moreover, is the government that has done more to fight the Mafia. In which direction is not known. As citizens, we should instead be grateful to the police, the healthy one that doesn’t go beyond the limits imposed by law, continuing to work despite the cutbacks, the magistrates, who every day see their positions challenged by bad faith of some, and all those people who, like Roberto Saviano, jeopardize their own lives to expose and raise awareness. Three categories enemies of bosses’ privacy.

Share

A vedere gli esponenti del centro-destra che di colpo si svegliano e fanno qualcosa di sensato ci sarebbe quasi da pensare che le cose possano cambiare. Poi però ci si accorge che non è proprio così e che molto probabilmente dietro c’è dell’altro. Intendiamoci, una riduzione del 5% non è male: la giunta Cota avrebbe già tagliato gli indennizzi e ci sono voci che vorrebbero un taglio simile per quanto riguarda i nostri augusti rappresentanti a Roma. Peccato che ci sia un ordine di grandezza di differenza con quanto sarebbe giusto, per stare nella media europea: un taglio del 50% sarebbe decisamente più corretto, senza entrare nel merito del discorso rimborsi spese che potrebbe a quanto pare rappresentare un vaso di Pandora di dimensioni apocalittiche.

Alcune cose colpiscono, a non voler essere ciechi e sordi. Prima di tutto, per mesi ci siamo sentiti dire che i conti dell’Italia andavano benone così com’erano e che per il nostro paese non c’erano rischi: come mai ora siamo d’improvviso precipitati nella spirale dei sacrifici, che dobbiamo fare tutti, per non fare la fine della Grecia? E ancora, in quest’ottica, sarà un caso che i politici si sono finalmente decisi a dire di voler tagliare i propri emolumenti proprio ora che si sta abbattendo un’ondata formidabile di scandali e guai legali su molti rappresentanti in vista dell’establishment?

Alle coincidenze non ho mai creduto. Questa è una bieca manovra demagogica, un tentativo di aggrapparsi con le unghie e con i denti a una approvazione popolare sempre più in bilico, una consapevole strategia atta a far apparire i politici più “simpatici” a tutti quei poveracci che risulteranno notevolmente impoveriti dai tagli che faranno per davvero. E intanto, come sempre, non mi stancherò mai di dirlo, i veri responsabili della crisi continueranno imperterriti a banchettare sulle nostre ossa, brindando con piduisti e affini.

To see the center-right leaders who suddenly wake up and do something meaningful there would almost be to think that things can change. But then you realize that it is not like that and probably there’s more behind. Mind you, a reduction of 5% is not bad: the Cota’s team had already cut the compensation and there are rumors that they are studying a similar size with respect to our noble representatives in Rome. Too bad that there is an order of magnitude of difference with what would be right to stay in the European average: a cut of 50% would be far more correct, without considering the merits of the speech expenses that could apparently be a Pandora’s box of apocalyptic dimensions.

Some things hit, not wanting to be blind and deaf. First of all, for months we were told that the accounts of Italy were going all right for our country and that there was no risk: why we are now suddenly rushed into the spiral of sacrifices, we must do all, not to end up in Greece? And yet, in this will be a case that politicians have finally decided to say they want to cut their own fees now that is trampling formidable wave of scandals and legal troubles on many representatives in view of the establishment?

I never believed in coincidences. This is a sinister demagogic maneuver, an attempt to hang on with tooth and nail to an increasingly popular approval, a conscious strategy to make politicians seem more “friendly” to all those poor souls who will be significantly depleted from the cuts that will be for real. Meanwhile, as always, I will never be tired of repeating it, the real culprits of the crisis will continue unabated to feast on our bones, toasting with piduistics and the like.

Share

La visita al Salone del Libro è andata come mi aspettavo: allo stand del Gruppo Albatros il mio romanzo c’era, ma non era molto visibile. Era infatti su uno degli scaffali, in 5 copie, in mezzo a decine di altri libri, ma non in bella vista. Non so quali siano state le logiche seguite nell’allestimento dallo stand, di sicuro avrei sperato di vederlo subito e non di doverlo cercare col lanternino: tuttavia quello che mi aspettavo, realisticamente, è quello che è avvenuto.

Sono invece felice per mia sorella (con la quale, per motivi che non sto a descrivere qui, i rapporti non sono e probabilmente non saranno buoni), i cui saggi erano proprio in prima fila all’interno dello stand della Iacobelli: sono contento che tutto il tempo che ha dedicato alle sue passioni stia portando dei frutti. Spero anche che queste soddisfazioni le diano un po’ di serenità.

Qualche osservazione sul Salone: non mi sono fermato molto, ormai sopporto sempre di meno la grande calca e di gente ce n’era davvero tanta. Certo, non è che potessi aspettarmi molto di diverso, andandoci di domenica. Se, però, da un lato la folla odierna tira fuori l’orso grizzly che è in me, dall’altro non può non farmi piacere perché è sintomo di un interesse per la cultura che ben mi fa sperare per il futuro, in un paese sempre più schiavo dell’ignoranza e dell’umiliazione dell’arte. Ammesso e non concesso che non si tratti semplicemente di una questione di immagine, dettata dal banale desiderio di potersi vantare di aver fatto qualcosa di “figo”.

The visit to the Book Fair went as I expected: at the Albatros Group’s stand there was my novel, but was not very visible. It was indeed on one of the shelves, in 5 copies, among dozens of other books, but not in plain sight. I do not know what was the logic followed in setting from the stand, I certainly hoped to see him immediately and not have to look with the lantern: yet what I expected, realistically, is what happened.

I am happy for my sister (with whom, for reasons I will not describe here, the relationships are not and probably will not be good), whose essays were just in the front row of the Iacobelli’s stand: I am pleased that all the time she dedicated to her passions is bringing fruit. I also hope that these satisfactions will give her a little serenity.

A few remarks on the Fair: I have not stopped a lot, now I bear less and less the great crowd  and that was really great. Sure, I could not expect much different going there on Sunday. But if on one side the crowd pulls out the grizzly bear in me, on the other I cannot be unpleased because it is a symptom of an interest in the culture that gives me hope for a better future in a country whos’ becoming more and more slave of ignorance and of art humiliation. Whilst it may be that this is not simply a question of image, dictated by common desire to boast of having done something “cool”.

Share

Dobbiamo essere tutti omertosi. Nessuno deve alzare la voce. Saremo costretti ad acuire ancora di più la nostra capacità di farci scivolare addosso tutto quello che succede senza interiorizzarlo per evitare qualsiasi pericolo di far incancrenire dentro di noi le urla che, inevitabilmente, ci verrà voglia di lanciare.

La cosiddetta legge bavaglio è in discussione alla Commissione Giustizia del Senato e, insieme alle limitazioni in materia di intercettazioni, nasconde tra le sue pieghe un articolo che potrebbe avere un effetto dirompente e disgregante per quanto concerne la libertà di espressione sulla Rete. Sì, la Rete, proprio quel luogo dove il paese mostra maggiormente un volto così distante da quello del paese reale, un volto che, è lampante, non piace alla classe dirigente italiana. E quindi eccoli allungare le loro zampe rapaci e sozze di marmellata per tarpare le ali a tutti i pericolosi dissidenti che minano la serena conduzione di uno Stato verso una dittatura completamente legalizzata.

Già ci sono state manifestazioni in piazza, contro questo scempio, contro questo attacco a decine di migliaia di più o meno piccoli opinionisti e comunicatori, persone fuori dal coro di voci bianche ammaestrate dalla televisione generalista. Sanzioni fino a 12500 euro sono insostenibili da molti, incluso chi scrive, se non si è garantiti come le categorie cui ci si vorrebbe equiparare, privando noi della possibilità di esprimerci in libertà (a prescindere dalla platea) e loro della dignità e autorevolezza di una professione che già sta barcollando sotto i colpi di servi compiacenti. Qualcuno verrà multato, gli altri avranno paura: colpirne uno per educarne cento, qualcuno ricorda ancora qualcosa, al proposito?

We must all be silence. No one should raise his voice. We will have to sharpen even further our ability to let us slide on everything that happens without internalize in order to avoid any danger to canker within us cries that inevitably we will want to launch.

The so-called gag law is under discussion at the Senate Judiciary Committee and, together with restrictions on wiretaps, hidden in its folds there’s an article that could have a disruptive and divisive effect on freedom of expression on the Net. Yes, the Net, that right place where most country shows a face so far from that of the real country, a face that, it is clear, it isn’t loved by the Italian ruling class. So here they stretch their hands, rapacious and filthy of jam, to clip the wings at all dangerous dissidents who threaten the peaceful conduct of a State towards a dictatorship completely legalized.

Already there have been demonstrations in the square against this carnage, this attack against the tens of thousands of more or less small communicators and opinion leaders, people outside the choir taught by generalist TV. Penalties of up to 12,500 euros are unsustainable by many, including this writer, if you are not guaranteed to be a part of the categories they would like to treat us as similar, depriving us of the opportunity to express ourselves freely (apart from the audience) and them of the dignity and authority of a profession which is already reeling under the blows of servants complacent. Someone will be fined, others will fear: strike one to educate one hundred, does somebody remember something about this?

Share